「このスープ、深みのある味だね」「彼って服の味がいいよね」など、日本語の「味」は食べ物から人の好み、物事の趣まで、非常に幅広く使われる便利な言葉です。しかし、英語で表現しようとすると、”taste” だけで本当に伝わるのか、不安に感じたことはありませんか?
実は、英語では伝えたい「味」のニュアンスによって、様々な単語やフレーズを使い分けます。この記事を読めば、あなたの表現の幅がぐっと広がり、より正確に、そして豊かにコミュニケーションが取れるようになります。
この記事でわかること
- 食べ物の味を伝える基本的な単語
- 人の好みやセンスを表現する言い方
- 建物や文章の「味」を表す英語
- リアルな例文で使い方をマスター
まずはコレ!「味」の最も一般的な英語表現
日本語の「味」に最も近い基本的な英単語は taste と flavor です。多くの場面で使えますが、それぞれ少しニュアンスが異なります。
taste は、舌で直接感じる甘味、酸味、塩味、苦味、うま味といった基本的な味覚を指します。一方、flavor は、香りや食感、温度なども含めた口の中全体で感じる総合的な「風味」を表します。
迷ったときは、舌で感じる純粋な「味」なら taste、香りまで含めた風味豊かな「味」なら flavor と覚えておくと良いでしょう。
例文1
This apple has a sweet taste.
(このリンゴは甘い味がする。)
例文2
I love the vanilla flavor of this ice cream.
(このアイスクリームのバニラの風味が大好きです。)
【シーン別】ネイティブが使い分ける「味」の英語表現
ここからは、具体的なシーンごとに、よりネイティブらしい自然な「味」の表現を見ていきましょう。
食べ物や飲み物の「味」を表現するとき
料理の感想を伝えるときは、taste や flavor 以外にも、具体的な味を表す形容詞を使うと、より表現が豊かになります。
例文1
The soup has a very rich taste.
(そのスープはとてもコクのある味がする。)
例文2
I don’t like the bitter aftertaste of this medicine.
(この薬の苦い後味が好きではありません。)
例文3
This cheese has a strong flavor, but I like it.
(このチーズは風味が強いけど、私は好きです。)
例文4
The main flavor in this dish comes from garlic and herbs.
(この料理の主な風味は、ニンニクとハーブから来ています。)
人の「好み」や「趣味」としての味を表現するとき
ファッションや音楽、インテリアなどの「趣味」や「センス」を表現する場合、taste が使われます。”good taste” や “bad taste” という形で使われることが一般的です。
例文1
She has excellent taste in furniture.
(彼女は家具の趣味がとても良い。)
例文2
I think his choice of tie shows bad taste.
(彼のネクタイの選択はセンスが悪いと思う。)
例文3
That joke was in poor taste.
(その冗談は悪趣味だった。)
建物や文章の「趣」や「風情」を表現するとき
日本語で「味のある建物」や「味のある文章」と言うときの、経験や歴史からにじみ出る趣や風情。これを英語で表現するには character や charm がぴったりです。
character は、他とは違うユニークな個性や特徴、深みを指します。一方で charm は、人を惹きつけるような魅力や風情といったニュアンスで使われます。
例文1
This old bookstore has a lot of character.
(この古い本屋はとても味がある。)
例文2
The town retains much of its old-world charm.
(その町は古き良き時代の趣を多く残している。)
例文3
His writing style has a unique character.
(彼の文章のスタイルには独特の味がある。)
これはNG?「味」を英語にするときの注意点
日本語の「味がある」をそのまま “It has a taste.” と訳すのは注意が必要です。このように言うと、単に「(何らかの)味がする」という意味になり、時には「何か変な味がする」というネガティブなニュアンスで受け取られる可能性があります。
食べ物の味について言う場合は、”It has a good taste.” や “It has a unique flavor.” のように、必ずどんな味なのかを表す形容詞を付け加えるようにしましょう。
また、物の「趣」に対して taste を使うことはできません。「味のある建物」を “a building with taste” と言うと、「趣味の良い建物」という意味になり、本来伝えたかった「古くて趣がある」というニュアンスとは異なってしまいます。この場合は、character や charm を使うのが正解です。
一緒に使える!便利な関連フレーズ
- 美味しい: delicious, tasty, yummy
- 後味: aftertaste
- コクがある: rich, full-bodied
- 食感: texture
- 香りが良い: aromatic, fragrant
- 風味が良い: flavorful
- 見た目: appearance, presentation
- 新鮮な: fresh
- 〜のような味がする: tastes like…
- 口に合う: to one’s liking
まとめ
日本語の「味」は非常に多義的な言葉ですが、英語ではシーンに応じて様々な単語で表現されることがお分かりいただけたでしょうか。
食べ物の話であれば taste や flavor を基本に、人のセンスなら taste (in…)、物の趣や風情なら character や charm を使うのがポイントです。
今回学んだ表現を使いこなせれば、あなたの英語はもっと自然で表現力豊かなものになります。ぜひ、日常の会話や食事の場面で積極的に使ってみてください。














