「柿」は英語でなんていうの?甘柿や干し柿の表現も紹介

投稿日:

変更日:

秋が深まると、日本のスーパーや八百屋の店先には鮮やかなオレンジ色の果物、「柿」が並び始めます。日本人にとっては馴染み深い秋の味覚ですが、海外ではあまり見かけない国も多く、外国人の友人やゲストに「これは何?」と聞かれて説明に困った経験がある方もいるのではないでしょうか。

また、柿には「甘柿」や「渋柿」、加工品の「干し柿」など、様々な種類や食べ方がありますよね。

そこで、この記事では「柿」を英語でどう表現するのか、種類や食べ方の説明に使える便利な英語フレーズを例文付きで詳しく解説します。関連する単語やフレーズもたくさん紹介していますので、ぜひ最後まで読んで、日本の秋の魅力を英語で伝えられるようになりましょう。

柿は英語でなんというの?

「柿」は英語で一般的に persimmon と呼ばれます。

発音は、アメリカ英語では [pərˈsɪmən](パーシモン)、イギリス英語では [pəˈsɪmən](パシモン) に近い音になります。日本人には少し発音しにくい単語かもしれませんが、覚えておくと非常に便利です。

ただし、海外で一般的に知られている “persimmon” は、日本の柿とは少し形や食感が異なる場合があります。そのため、日本の柿であることを強調したい場合は “Japanese persimmon” と言うと、より正確に伝わります。

最近では、寿司(sushi)や天ぷら(tempura)のように、日本食の知名度向上とともに “kaki” という日本語のまま海外で通じるケースも増えてきました。特に日本文化に詳しい人や食通の間では “kaki” で理解してくれることも多いでしょう。

まずは “persimmon” を基本として覚え、状況に応じて “Japanese persimmon” や “kaki” を使い分けるのがおすすめです。

柿の種類や状態を英語で表現してみよう

柿の魅力を伝えるには、単に名前を教えるだけでなく、その種類や状態についても説明できると会話がより豊かになります。ここでは、「甘柿」「渋柿」「干し柿」といった、特有の表現を見ていきましょう。

甘柿の英語表現

そのまま食べられる甘い柿は “sweet persimmon” と表現するのが最もシンプルで分かりやすいです。

また、渋みが「ない」ことを強調して “non-astringent persimmon” と言うこともできます。”astringent” は「渋い」という意味の形容詞で、食感を表す際によく使われる単語です。

例 : This is a Fuyu persimmon, which is a type of sweet persimmon. You can eat it as it is.

  これは富有柿という種類の甘柿です。そのまま食べられますよ。

例 : I like crunchy, non-astringent persimmons.

  私はシャキシャキした甘柿が好きです。

渋柿の英語表現

渋くてそのままでは食べられない柿は、先ほど紹介した “astringent” を使って “astringent persimmon” と表現します。

渋柿は「渋抜き」という工程を経て食べられるようになる、という日本の食文化も合わせて説明できると、相手の理解がより深まりますね。

例 : You can’t eat this astringent persimmon right away. It needs to have its astringency removed.

  この渋柿はすぐには食べられません。渋抜きをする必要があります。

例 : We use astringent persimmons to make dried persimmons.

  私たちは干し柿を作るために渋柿を使います。

干し柿の英語表現

天日干しして作られる甘い干し柿は “dried persimmon” と言います。これはシンプルに「乾燥させた柿」という意味なので、イメージしやすいですね。日本の伝統的な保存食であることを伝えると、より興味を持ってもらえるかもしれません。

例 : Dried persimmons are a traditional Japanese preserved food and are very sweet.

  干し柿は日本の伝統的な保存食で、とても甘いです。

例 : My grandmother makes delicious dried persimmons every winter.

  私の祖母は毎年冬になると美味しい干し柿を作ります。

柿に関連する英語表現

柿の英語表現を覚えたついでに、会話で役立つ関連フレーズや単語も一緒にマスターしておきましょう。

食べ方に関する表現

皮をむく : peel

種を取る : remove the seeds / pit

熟した : ripe

シャキシャキした食感 : crunchy / crisp texture

とろりとした食感 : soft and jelly-like texture

旬である : be in season

会話で使える例文

Persimmons are in season now.

柿は今が旬です。

Would you like to try a Japanese persimmon?

日本の柿を食べてみませんか?

You should peel it before you eat it.

食べる前に皮をむいたほうがいいですよ。

This one is perfectly ripe and sweet.

これは完璧に熟していて甘いです。

Persimmons are rich in Vitamin C and good for your health.

柿はビタミンCが豊富で健康に良いですよ。

その他の関連単語

秋の味覚 : autumn delicacy

果物 : fruit

栄養価が高い : nutritious

食物繊維 : dietary fiber

オレンジ色 : orange color

収穫する : harvest

まとめ

日本の秋を代表する果物「柿」は、英語で “persimmon” と表現することを基本に、”Japanese persimmon” や “kaki” も使えることをご紹介しました。

さらに、「甘柿(sweet persimmon)」や「干し柿(dried persimmon)」といった種類ごとの表現や、食べ方を説明するフレーズを知っておくことで、外国人とのコミュニケーションがよりスムーズで楽しいものになります。

次に柿を食べる機会があったり、海外の方に日本の秋について紹介したりする際には、ぜひ今回学んだ表現を自信を持って使ってみてくださいね。

宮武 宏樹のアバター

監修

JSED.NET - 教育にITををもっと見る

今すぐ購読し、続きを読んで、すべてのアーカイブにアクセスしましょう。

続きを読む